honyakukonyaku ([info]honyakukonyaku) wrote,
@ 2005-11-22 22:12:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Current mood:( ;∀;) カンドーシタ
Current music:Remioromen: Konayuki
Entry tags:1l no namida, remioromen

[MISC][Lyrics] Remioromen - Konayuki
As requested by the lovely [info]omgfangirl and for all those 1 Liter of Tears fans out there, the insert song "Konayuki"! It's really beautiful, even Nino approves!!

Big shout out to [info]ladynasty and [info]essie07 for helping out ♡ アリガト!(´▽`)

Powdered Snow

The season in which the powdered snow dances always passes by
Even if I’m lost in a crowd I can see the same sky
Even though I'm chilled as if I'm being blown by the wind

I don't know anything(1) about you, do I?
And yet, I found you amongst a billion(2) people
There's no (scientific) basis for this, but I believe this with all seriousness

We can't live at the same time without trivial fights
If I can't be honest, then rapture and sorrow are meaningless

Powdered snow, if you paled me white to the heart
Can you share our loneliness?

I pressed my ear against your heart
Going gently, deeply towards where the sound (is coming from)
(That's where) I want to disembark,
There, we'll meet once again

I want us to reach rapport but I was the (only) one who touched its surface
The only thing that was holding us together was my hand squeezing yours that was numb with cold
Powdered snow, in front (of us), eternity, too fragilely, becomes a stain upon rough asphalt

Powdered snow, this heart that has transcended time is faltering
And yet, I want to continue to protect you

Powdered snow, if you paled me white to the heart
You would wrap around our loneliness and send it back into the sky

(1) lit. Everything.
(2) lit. A hundred million. Japanese number splitting are different in that it goes from a thousand (sen) to ten thousand (man) to a hundred million (oku) instead of the thousand, million and billion we're used to. I just made this a billion to parallel what I call a "numberless number" i.e. one of those numbers that doesn't have other number names in it like a hundred, thousand, etc.

粉雪
Konayuki

粉雪舞う季節はいつもすれ違い
konayuki mau kisetsu wa itsumo surechigai
人混みに紛れても同じ空見てるのに
hitogomi ni magiretemo onaji sora miteru noni
風に吹かれて 似たように凍えるのに
kaze ni fukarete nita you ni kogoeru noni

僕は君の全てなど知ってはいないだろう
boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
それでも一億人から君を見つけたよ
soredemo ichioku nin kara kimi wo mitsuketa yo
根拠はないけど本気で思ってるんだ
konkyo wa nai kedo honki de omotterunda

些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけない
sasai na iiai mo nakute onaji jikan wo ikite nado ikenai
素直になれないなら 喜びも悲しみも虚しいだけ
sunao ni narenai nara yorokobi mo kanashimi mo munashii dake

粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
二人の孤独を分け合う事が出来たのかい
futari no kodoku wo wakeau koto ga dekita no kai ?

僕は君の心に耳を押し当てて
boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshiatete
その声のする方へすっと深くまで
sono koe no suru hou he sutto fukaku made
下りてゆきたい そこでもう一度会おう
orite yukitai soko de mou ichido aou

分かり合いたいなんて 上辺を撫でていたのは僕の方
wakariaitai nante uwabe wo nadeteita no wa boku no hou
君のかじかんだ手も 握りしめることだけで繋がってたのに
kimi no kajikanda te mo nigirishimeru koto dake de tsunagatteta noni

粉雪 ねえ 永遠を前にあまりに脆く
konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ
zaratsuku asufaruto no ue shimi ni natteyuku yo

粉雪 ねえ 時に頼りなく心は揺れる
konayuki nee toki ni tayori naku kokoro wa yureru
それでも僕は君のこと守り続けたい
soredemo boku wa kimi no koto mamori tsuzuketai

粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
二人の孤独を包んで空にかえすから
futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara



(Post a new comment)


[info]ladynasty
2005-11-23 03:42 am UTC (link)
damn we for real pwned all those translators who stick to literal translations. this came out sounding so poetic and beautiful. def. one of the best you've done yet.

"I don't know anything(1) about you, do I?
And yet, I found you amongst a billion(2) people
There's no (scientific) basis for this, but I believe this with all seriousness"


that verse is up there with the "someone is singing in front of the train station, and it's a song you love" line from fucking sakura sake that makes me wet myself everytime i hear it.

since we're all about doing beautiful drama inserts, you should probably do プラナテリアム next and get all the HYD fangirls riled up.

(Reply to this)(Thread)


[info]noesunexito
2005-11-23 06:19 am UTC (link)
WORD!

Totally pwned everyone else.

This song is going to make me die every time i hear it now.

(Reply to this)(Parent)

Its so wierd..
[info]squints63
2005-11-23 03:46 am UTC (link)
I had to unfriend you then re-friend you for you to show up on my friends page agian.. o_o
and i missed out on so much.. >_<;;

This song song is so cute, and with the translations it got 10x cuter... ::starts singing along now::

(Reply to this)(Thread)

Re: Its so wierd..
[info]honyakukonyaku
2005-12-02 03:42 am UTC (link)
i know what is up with livejournal.
I PAY FOR THIS LJ PLZ DELIVER KTHNX

(Reply to this)(Parent)(Thread)

Re: Its so wierd..
[info]squints63
2005-12-02 08:32 pm UTC (link)
::pat pats honyakukonyaku on the head... unless she's thai, then Squints proceeds to pat on the shoulder:: usually they're really good, but recently its been getting tough. I wonder what they're doing..

(Reply to this)(Parent)


[info]subdued
2005-11-23 03:53 am UTC (link)
AGH I freaking love this song and now with the translation I love it 230498345x more. D: Thank you!!

(Reply to this)(Thread)


[info]honyakukonyaku
2005-12-02 03:43 am UTC (link)
=D thank youuu

ps, can i add my real journal to you? because [info]drawings talks about you lot.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]subdued
2005-12-02 08:34 pm UTC (link)
:D haha, sure! yay~ new lj friend♥

though i'm not really big on updating at the moment.. i hope that's okay. :o

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]noesunexito
2005-12-02 08:41 pm UTC (link)
no problem! i'm not one of those people that get annoyed with people who don't update. i mean, that just means you have a life right? LOL

(Reply to this)(Parent)


[info]omgfangirl
2005-11-23 07:59 am UTC (link)
I love you ♥

(Reply to this)(Thread)


[info]honyakukonyaku
2005-12-02 03:43 am UTC (link)
no baby, i love you

(Reply to this)(Parent)


[info]makito
2005-11-26 01:49 am UTC (link)
Thanks for the song!
I haven't watch that jdorama yet, but i'm gonna!
I do have the song... and i like it a lot!
Thanks again! =D

(Reply to this)(Thread)


[info]honyakukonyaku
2005-12-02 03:44 am UTC (link)
you should watch it, but it's a total tear jerker...

(Reply to this)(Parent)


[info]deaxolff
2005-12-02 02:59 am UTC (link)
asdhjgasfdhgf OMG I've been looking for the translation for this song EVERYWHERE!! *tears of joy* I absolutely love this song because it's sounds so beautiful and now that I've read your translation - I love it even more. Thank you!!

I'm friending this journal if it's okay ^^

(Reply to this)(Thread)


[info]honyakukonyaku
2005-12-02 03:48 am UTC (link)
please do! i love new friends and I even add everyone back because I understand the ocd desire to have a nice even friendslist!

lol, how did you find this journal? usually the people who come on over here are Johnny's Entertainment fans, but I do hope to do some more non-JE translations in the future (omg Bump of Chicken's Sailing Day?! or Song of Wheels? Totally want to do it!)

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]deaxolff
2005-12-02 04:22 am UTC (link)
*lol* you added me back ~ awesome!

I found your journal from the kanjani8 comm I think. Someone was asking for the lyrics & translation for Osaka Romanesque. Read thru the comments and found your regular lj and from there I found this! YAY!

usually the people who come on over here are Johnny's Entertainment fans
I'm noob JE fan ^^v Got sucked into it by my friend via doramas and pretty pictures XD And whaddya know, them pretties can SING! and dance too! *gasp* who'd da thunk it? *gets shot* XDDDDD

and omg, if you translate Bump of Chicken songs in the future I will worship the ground you walk on!! And if you translate their hidden tracks (those are absolute CRACK LOVE) I'll throw in some cookies as well 8D But seriously, that'll be awesome - I used to get the translations for BoC's songs at centigrade-j but I don't think they're updating anymore *ohwoe*

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]honyakukonyaku
2005-12-02 04:37 am UTC (link)
Oh! It was Aisah ([info]omgfangirl) from the community, right? Haha, actually, she requested this song as well as that and I pimp out the lyrics, lol.

LOL! Welcome to the insane world of JE, they're like chips, once you pop you just can't stop. For real, I used to be into pretentious indie bands and then I saw like, one j-dorama and a few hot fashion picture of Arashi and now i'm a complete and utter JE otaku. It's sad. Well, feel free to friend my real journal for JE lulz and feel free to ask away if you feel daunted by some JE fans. Just remember; most JE fans haven't even been around for that long (I haven't! LOL).

I sure will! I guess I'll count this as a request! Hahaha. Oh man, please no worshipping, translating is just like uploading a super rare clip or making sweet graphics for someone, it's nice but it's not OMG!amazing.
Oh man I used to LOVE centigrade-j! But yeah, they kinda simmered down and that makes me sad. But it's okay because after they simmered down I started getting better at Japanese *_*v

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]deaxolff
2005-12-02 03:05 pm UTC (link)
once you pop you just can't stop
truer words have never been spoken *nods sagely* XD Make way cuz I think I'm already on my way to join you in being a JE otaku 8D So many pretti bois, so little time - darn this thing called work! I'm gonna friend your real journal too 'kay? ^^

And you translating is OMG!amazing!! I think that anyone who does translation for us who aren't that good in Japanese is amazing ^^

(Reply to this)(Parent)


[info]tetsu_kazuki
2005-12-08 10:28 am UTC (link)
^O^ sankyuu for the translations + lyrics~sugoi utadesu~~

(Reply to this)


[info]kendoyuki
2006-01-07 02:36 am UTC (link)
Uwaa~! I loooove Ichi Ritoru no Namida and I LOOOOVE this song!! It's so nice to finally see a translation of it! Thank you so much!!

Btw, I love all your translations, you are amazing! Is it okay if I friend you?

(Reply to this)(Thread)


[info]noesunexito
2006-01-10 06:42 pm UTC (link)
I'm glad you enjoyed it! I also loved 1L a lot and this song was just too pretty not to translate!
Sure you can friend me! I'll go add you right now

(Reply to this)(Parent)

awesome job
(Anonymous)
2006-02-11 06:49 pm UTC (link)
nice one man, i had jus finished a translation of this song myself. you guys did a great job with it :) i'd love to be part of you guys' translating team :D

email: ddrfreakER@msn.com

(Reply to this)

nice
(Anonymous)
2006-02-23 03:17 am UTC (link)
nice

(Reply to this)


[info]vinchern
2006-03-24 08:43 am UTC (link)
Hm...I jsut finished making the pv
I am gonna share it to everyone
here the link
www.jpopsuki.com

or http://weedy.1.vg:8394/torrents/%5Bvinchern%5D%20remioromen-konayuki%20%5Bxvid%5D(704x480).avi.torrent?info_hash=80077ceb04011a921db51bca1d08ff99a3c243e5

or directdownload (can't resume)
http://www.silenteve.net/dsplus/m.php?p=MTV/Remioromen/Remioromen%20-%20Konayuki.avi

k, c u

(Reply to this)

konayuki pv (karaoke)
[info]vinchern
2006-03-24 08:43 am UTC (link)
Hm...I jsut finished making the pv
I am gonna share it to everyone
here the link
www.jpopsuki.com

or http://weedy.1.vg:8394/torrents/%5Bvinchern%5D%20remioromen-konayuki%20%5Bxvid%5D(704x480).avi.torrent?info_hash=80077ceb04011a921db51bca1d08ff99a3c243e5

or directdownload (can't resume)
http://www.silenteve.net/dsplus/m.php?p=MTV/Remioromen/Remioromen%20-%20Konayuki.avi

k, c u

(Reply to this)


[info]haruyume
2006-04-18 03:53 am UTC (link)
Thanks soooooo much for these lyrics!!! I cried while reading the translation. ;o; The singing part 'konayuki nee' touches me very deeply.
Domo arigatou *bows*

(Reply to this)(Thread)


[info]noesunexito
2006-04-18 05:03 am UTC (link)
:D!! I'm so glad my translation of it was good enough to evoke that strong of an emotion!
I know, I love this song, it's so beautiful and I'm glad it's selling so well.

(Reply to this)(Parent)


[info]sana1x2
2006-05-09 07:34 pm UTC (link)
Thank you so much for these lyrics... They are so beautiful. Totally made me cry. T_T

(Reply to this)


(Anonymous)
2006-05-20 03:23 am UTC (link)
Thanks a lot for your guys' lyric translation! The song sounds so nice and yeah, like everybody else, reading the translation made it that much better =D
And I have to say, after looking for these translations in so many other places, I think your guys' translation of it was definitely the most meaningful. Thanks, again !

UM Awkward question..
With proper credits to you guys of course, I was wondering if I could post these lyrics on my "site". OK yeah, it's just a xanga site 8D ahaha~ I really like it and um~ Yeah. I just thought I should ask first...
Its fine if its not alright~ Its understandable lol

(Reply to this)(Thread)


[info]noesunexito
2006-05-20 03:35 am UTC (link)
Thank you! I'm glad my efforts to make the song flow better paid off!
I don't mind at all<3 I think the standard procedure is just to have a link back here and that's all!

(Reply to this)(Parent)(Thread)


(Anonymous)
2006-05-20 05:57 am UTC (link)
For sure!~

Thanks so much =D
your guys' translation is toooo nice !

(Reply to this)(Parent)


[info]xstasea
2006-07-04 11:50 pm UTC (link)
I LOVE THIS SONG!! So beautiful.... T____T

(Reply to this)


[info]yelloweito
2007-03-13 02:21 pm UTC (link)
So meaningful~~~ Thanks~~~

(Reply to this)


[info]monkeyhitman
2007-03-20 06:32 pm UTC (link)
Hi! I found this lyric/translation through Google, and reading it almost brought tears to my eyes. ;_; The first time I sang it out loud after watching "1 litre", tears welled and I dunno why. It's a really moving and beautiful song.

I had a hard time translating the lyrics in a meaningful way. That translation is great!

(Reply to this)


[info]sasorisa
2007-05-15 02:38 am UTC (link)
I didn't watch 1 litre of tears but somehow I have this MP3 on my ipod!

When I first listened to it... I kind of pictured something in my mind as I was walking. So when I wanted to sing this for karaoke and googled the lyrics I found this page... and it totally matched what I had imaged! Thanks for the translation ^_^

(Reply to this)


[info]xxxshinyasxxx
2007-07-03 07:34 am UTC (link)
thankyou!!! ^^

(Reply to this)


[info]katel_24
2008-02-01 10:19 am UTC (link)
even though im a little later than everyone else... i just wanted to thank you for doing this...
such a nice song... it makes me cry everytime. especially now since my scratchy translation has been clarified!

thankyou

(Reply to this)


[info]goldengutgirl
2008-02-02 06:04 am UTC (link)
thank you...I've always come here to check out the lyrics but never properly replied before...Thank you.

(Reply to this)


[info]alecsa_chan
2008-02-07 08:01 pm UTC (link)
wow i never thought the lyrics are so amazing!
Thank you for the translation and explanations.

(Reply to this)


[info]yatrasocuv
2008-05-06 05:02 pm UTC (link)
Ichi Rittoru No Namida is my first J-dorama. I fell in love with the language after watching this. Thanks so much for the translation. cheers!

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…