Big shout out to
Powdered Snow
The season in which the powdered snow dances always passes by
Even if I’m lost in a crowd I can see the same sky
Even though I'm chilled as if I'm being blown by the wind
I don't know anything(1) about you, do I?
And yet, I found you amongst a billion(2) people
There's no (scientific) basis for this, but I believe this with all seriousness
We can't live at the same time without trivial fights
If I can't be honest, then rapture and sorrow are meaningless
Powdered snow, if you paled me white to the heart
Can you share our loneliness?
I pressed my ear against your heart
Going gently, deeply towards where the sound (is coming from)
(That's where) I want to disembark,
There, we'll meet once again
I want us to reach rapport but I was the (only) one who touched its surface
The only thing that was holding us together was my hand squeezing yours that was numb with cold
Powdered snow, in front (of us), eternity, too fragilely, becomes a stain upon rough asphalt
Powdered snow, this heart that has transcended time is faltering
And yet, I want to continue to protect you
Powdered snow, if you paled me white to the heart
You would wrap around our loneliness and send it back into the sky
(1) lit. Everything.
(2) lit. A hundred million. Japanese number splitting are different in that it goes from a thousand (sen) to ten thousand (man) to a hundred million (oku) instead of the thousand, million and billion we're used to. I just made this a billion to parallel what I call a "numberless number" i.e. one of those numbers that doesn't have other number names in it like a hundred, thousand, etc.
粉雪
Konayuki
粉雪舞う季節はいつもすれ違い
konayuki mau kisetsu wa itsumo surechigai
人混みに紛れても同じ空見てるのに
hitogomi ni magiretemo onaji sora miteru noni
風に吹かれて 似たように凍えるのに
kaze ni fukarete nita you ni kogoeru noni
僕は君の全てなど知ってはいないだろう
boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
それでも一億人から君を見つけたよ
soredemo ichioku nin kara kimi wo mitsuketa yo
根拠はないけど本気で思ってるんだ
konkyo wa nai kedo honki de omotterunda
些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけない
sasai na iiai mo nakute onaji jikan wo ikite nado ikenai
素直になれないなら 喜びも悲しみも虚しいだけ
sunao ni narenai nara yorokobi mo kanashimi mo munashii dake
粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
二人の孤独を分け合う事が出来たのかい
futari no kodoku wo wakeau koto ga dekita no kai ?
僕は君の心に耳を押し当てて
boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshiatete
その声のする方へすっと深くまで
sono koe no suru hou he sutto fukaku made
下りてゆきたい そこでもう一度会おう
orite yukitai soko de mou ichido aou
分かり合いたいなんて 上辺を撫でていたのは僕の方
wakariaitai nante uwabe wo nadeteita no wa boku no hou
君のかじかんだ手も 握りしめることだけで繋がってたのに
kimi no kajikanda te mo nigirishimeru koto dake de tsunagatteta noni
粉雪 ねえ 永遠を前にあまりに脆く
konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ
zaratsuku asufaruto no ue shimi ni natteyuku yo
粉雪 ねえ 時に頼りなく心は揺れる
konayuki nee toki ni tayori naku kokoro wa yureru
それでも僕は君のこと守り続けたい
soredemo boku wa kimi no koto mamori tsuzuketai
粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
二人の孤独を包んで空にかえすから
futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara
← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →
November 23 2005, 03:42:18 UTC 6 years ago
"I don't know anything(1) about you, do I?
And yet, I found you amongst a billion(2) people
There's no (scientific) basis for this, but I believe this with all seriousness"
that verse is up there with the "someone is singing in front of the train station, and it's a song you love" line from fucking sakura sake that makes me wet myself everytime i hear it.
since we're all about doing beautiful drama inserts, you should probably do プラナテリアム next and get all the HYD fangirls riled up.
November 23 2005, 06:19:00 UTC 6 years ago
Totally pwned everyone else.
This song is going to make me die every time i hear it now.
November 23 2005, 03:46:22 UTC 6 years ago
Its so wierd..
I had to unfriend you then re-friend you for you to show up on my friends page agian.. o_oand i missed out on so much.. >_<;;
This song song is so cute, and with the translations it got 10x cuter... ::starts singing along now::
December 2 2005, 03:42:32 UTC 6 years ago
Re: Its so wierd..
i know what is up with livejournal.I PAY FOR THIS LJ PLZ DELIVER KTHNX
6 years ago
November 23 2005, 03:53:00 UTC 6 years ago
December 2 2005, 03:43:28 UTC 6 years ago
ps, can i add my real journal to you? because
6 years ago
6 years ago
November 23 2005, 07:59:49 UTC 6 years ago
December 2 2005, 03:43:46 UTC 6 years ago
November 26 2005, 01:49:43 UTC 6 years ago
I haven't watch that jdorama yet, but i'm gonna!
I do have the song... and i like it a lot!
Thanks again! =D
December 2 2005, 03:44:35 UTC 6 years ago
December 2 2005, 02:59:24 UTC 6 years ago
I'm friending this journal if it's okay ^^
December 2 2005, 03:48:55 UTC 6 years ago
lol, how did you find this journal? usually the people who come on over here are Johnny's Entertainment fans, but I do hope to do some more non-JE translations in the future (omg Bump of Chicken's Sailing Day?! or Song of Wheels? Totally want to do it!)
6 years ago
6 years ago
6 years ago
December 8 2005, 10:28:23 UTC 6 years ago
January 7 2006, 02:36:52 UTC 6 years ago
Btw, I love all your translations, you are amazing! Is it okay if I friend you?
January 10 2006, 18:42:47 UTC 6 years ago
Sure you can friend me! I'll go add you right now
Anonymous
February 11 2006, 18:49:22 UTC 6 years ago
awesome job
nice one man, i had jus finished a translation of this song myself. you guys did a great job with it :) i'd love to be part of you guys' translating team :Demail: ddrfreakER@msn.com
Anonymous
February 23 2006, 03:17:59 UTC 6 years ago
nice
niceMarch 24 2006, 08:43:05 UTC 6 years ago
I am gonna share it to everyone
here the link
www.jpopsuki.com
or http://weedy.1.vg:8394/torrents/%5Bvinc
or directdownload (can't resume)
http://www.silenteve.net/dsplus/m.p
k, c u
March 24 2006, 08:43:25 UTC 6 years ago
konayuki pv (karaoke)
Hm...I jsut finished making the pvI am gonna share it to everyone
here the link
www.jpopsuki.com
or http://weedy.1.vg:8394/torrents/%5Bvinc
or directdownload (can't resume)
http://www.silenteve.net/dsplus/m.p
k, c u
April 18 2006, 03:53:47 UTC 6 years ago
Domo arigatou *bows*
April 18 2006, 05:03:34 UTC 6 years ago
I know, I love this song, it's so beautiful and I'm glad it's selling so well.
May 9 2006, 19:34:29 UTC 6 years ago
Anonymous
May 20 2006, 03:23:23 UTC 6 years ago
And I have to say, after looking for these translations in so many other places, I think your guys' translation of it was definitely the most meaningful. Thanks, again !
UM Awkward question..
With proper credits to you guys of course, I was wondering if I could post these lyrics on my "site". OK yeah, it's just a xanga site 8D ahaha~ I really like it and um~ Yeah. I just thought I should ask first...
Its fine if its not alright~ Its understandable lol
May 20 2006, 03:35:17 UTC 6 years ago
I don't mind at all<3 I think the standard procedure is just to have a link back here and that's all!
Anonymous
6 years ago
July 4 2006, 23:50:19 UTC 5 years ago
March 13 2007, 14:21:34 UTC 5 years ago
March 20 2007, 18:32:22 UTC 5 years ago
I had a hard time translating the lyrics in a meaningful way. That translation is great!
May 15 2007, 02:38:13 UTC 5 years ago
When I first listened to it... I kind of pictured something in my mind as I was walking. So when I wanted to sing this for karaoke and googled the lyrics I found this page... and it totally matched what I had imaged! Thanks for the translation ^_^
July 3 2007, 07:34:26 UTC 4 years ago
February 1 2008, 10:19:10 UTC 4 years ago
such a nice song... it makes me cry everytime. especially now since my scratchy translation has been clarified!
thankyou
February 2 2008, 06:04:25 UTC 4 years ago
February 7 2008, 20:01:45 UTC 4 years ago
Thank you for the translation and explanations.
May 6 2008, 17:02:35 UTC 4 years ago
Anonymous
July 9 2008, 07:36:02 UTC 3 years ago
indonesia
MANTAP← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →